...< Авторы Вадим Серов. Cловарь крылатых слов и выражений
С немецкого: Die gepanzerte Faust. Выражение родилось в Германии XIX в., его автор неизвестен. Впервые словосочетание « ... Первая строка из «Марша танкистов» (1938), написанного композиторами братьями Дмитрием и Даниилом Покрассами на слова по ... Из Библии. В Новом Завете, в Евангелии от Иоанна (гл. 8, ст. 7), приведены слова, которые Иисус сказал книжникам и фарис ... Иносказательно: 1. Пригрозить вмешательством вооруженной силы. 2. Решить спор за счет применения силы. См. Горе побежден ... Из вошедшей во все песенники версии стихотворения «Пловец» (1829) поэта пушкинской поры Николая Михайловича Языкова (180 ... Из стихотворения «Старик» (1877) поэта Алексея Николаевича Плещеева (1825-1893): — Дедушка, голубчик, сделай мне свист ... Из поэмы «Илиада» (песнь 4) легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.). Иносказательно: 1. Сколь бы проч ... С английского: Be Prepared! Девиз скаутов, автор которого основатель скаутского движения английский полковник Роберт Ба ... Один из лозунгов студенческих волнений в Париже (май, 1968). Иносказательно: часто цель, которую принято считать (по пр ... Название скульптуры (1927) русского советского скульптора Ивана Дмитриевича Шадра (1887—1941), посвященной русской револ ... С латинского: Epistola поп erubescit [эпистола нон эрубэсцит]. Буквально: Письмо не краснеет. Первоисточник — послание ... Ироническое прозвище, которым старые кадровые французские офицеры награждали свежеиспеченных офицеров (недавних унтер-оф ... Впервые это выражение встречается в издаваемом народовольцами нелегальном листке «Земля и воля» № 2 (1878). Но широко и ... Впервые встречается в работе «Положение рабочего класса в Англии» Фридриха Энгельса (1820—1895) Но популярность это выр ... С латинского: Asinus Buhdani inter duo prata [азинус буридани интер дуо прата]. Перевод: Буриданов осел между двух лужае ... С французского: C’est une tempéte dans un verre d’eau. Как указывает французский писатель Оноре де Бальзак в своем рома ... Имя коня Александра Македонского (буквальный перевод — «Бычья голова»). Как сообщает древнегреческий историк Плутарх («С ... Из русской городской фольклорной песни, популярной в конце XIX — начале XX в. Песня была написана на стихотворение «Изме ...