...< Авторы 

Вадим Серов. Cловарь крылатых слов и выражений

С английского: All That Jazz. Название кинофильма (1979), снятого американским режиссером Бобом Фоссом (1922—1987) по с ...
0
0

С английского: Wind of Change. Из речи в Кейптауне (ЮАР, 3 февраля 1960 г.) африканского политического деятеля Гарольда ...
0

С немецкого: Das Ewigweibliche. Из заключительного «Мистического хора» второй части (действ. 5) трагедии «Фауст» Иоганн ...
0

С латинского: Aeterna urbs [этэрна урбс]. Впервые так назвал Рим римский поэт Тибулл (Альбий Тибулл, ок. 50 — 19 до н. ...
0

С французского: Le Juif errant. Буквально: Странствующий еврей. Из христианской легенды, родившейся в эпоху позднего за ...
0
0

С немецкого: Das Ding in sich. Буквальный перевод известного понятия из труда «Критика чистого разума» (1781) немецкого ...
0
0
0

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Репетилова (действ. 4, явл. 4): В журналах можешь ...
0
0

Классическая формула начала завещаний в русском дореволюционном праве, которая фиксирует состояние полной юридической де ...
0

Из древнегреческой мифологии. Геликон — гора в Беотии (область в Греции), где постоянно пребывают музы и течет источник ...
0
0

Из басни «Лисица и виноград» (1808) И. А. Крылова (1769—1844): А кисти сочные, как яхонты, горят; Лишь то беда, вися ...
0

Из фильма «Антон Иванович сердится» (1941), снятого режиссером Александром Ивановским по сценарию писателя Евгения Петро ...
0
0