...< Авторы Вадим Серов. Cловарь крылатых слов и выражений
С латинского: Vita brevis, ars longa [вита брэвис, аре лонга]. Из известного изречения, которое принадлежит великому др ... Из романа (ч. 2, гл. 3) «Как закалялась сталь» (1932—1934) советского писателя Николая Алексеевича Островского (1904—193 ... С английского: Life Begins at Forty. Название книги (1932) Уолтера Питкина (1878—1953). Встречается другой вариант пере ... С английского: Life after Life. Из названия книги (1975) американского врача-реаниматолога Реймонда Моуди (р. 1944) — « ... Из поэмы «Хорошо» (1927) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930): Радость прет. Не для вас / уделить ли нам? ... Из стихотворения «Детство веселое, детские грезы...» (1858) Ивана Саввича Никитина (1824—1861). Иносказательно: выражен ... Эпитафия на памятнике русского поэта-баснописца Ивана Хемницера (1745—1784), которая принадлежит перу поэта Василия Васи ... Из статьи «Партийная организация и партийная литература» В. И. Ленина (1870—1924): «...Ведь эта абсолютная свобода есть ... Первоисточник — фраза польского писателя Станислава Ежи Леца (1909—1966) из сборника его афоризмов «Непричесанные мысли» ... Из стихотворения в прозе «Дурак» (1878) Ивана Сергеевича Тургенева (1818-1883). Некий дурак очень огорчился, когда узна ... Иносказательно о занимающих высокие должности непрофессионалах и о трусливых людях, которые не осмеливаются прервать это ... С латинского: Vivere estcogitare [вивэрэ эст когитарэ]. Слова римского государственного деятеля, писателя и оратора Циц ... Название написанной в виде обращения к советской интеллигенции и молодежи статьи (12 февраля 1974 г.) писателя Александр ... Из речи И. В. Сталина (1878—1953) на I Всесоюзном совещании стахановцев (17 ноября 1935 г.): «Жить стало лучше, товарищи ... Из Библии. В Евангелии от Матфея (гл. 25, ст. 24) сказано: «...Ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где ... Из стихотворения «Песня старого гусара» (1817, опубл. 1819) поэта и гусара Дениса Васильевича Давыдова (1784—1839). Г ... Перевод с латинского: Alea jacta est [алеа якта эст]. Слова будущего римского императора (а тогда еще только полководца ... Из Библии (церковно-славянский текст). Часто упоминается в Ветхом Завете, например, в Первой книге Бытия (гл. 19, ст. 24 ...