...< по авторам ...<  

По морям, по волнам / Нынче здесь, завтра там

  Строки из песни, ставшей популярной в годы Гражданской войны в России и широко известной благодаря роману «Чапаев» (1923) советского писателя А. Фурманова.

  Автор этой песни — «Ты, моряк, красив собою» — поэт пушкинской поры В. С. Межевич (1814—1849), написавший ее для своей драмы «Артур, или Шестнадцать лет спустя» (1839):

  

  Я моряк, хорош собою…

  Мне лишь двадцать лет:

  Полюби меня душою…

  Что ж она в ответ?

  По морям, по волнам, —

  Нынче здесь, завтра там!

  


  Естественно, с того времени первоначальный текст существенно изменился. Пристрастие Чапаева к этой «аполитичной» песне комиссар Фурманов описывает так:

  «Другого такого любителя песен искать — не сыскать: ему песни были как хлеб, как вода. И ребята его, по дружной привычке, за компанию неугомонную — не отставали от Чапая.

  

  Ты моряк, красив собою,

  Тебе от роду двадцать лет.

  Полюби меня душою —

  Что ты скажешь мне в ответ?

  


  Песенка шла до конца такая же растрепанная, пустая, бессодержательная. И любил ее Чапаев больше за припев — он так паялся хорошо с этой партизанской, кочевой, беспокойной жизнью:

  

  По морям, по волнам,

  Нынче здесь, а завтра там!

  Эх, по морям-морям-морям,

  Нынче здесь, а завтра там!

  


  Этот припев, схваченный хором, как гром по тучному небу, неистово ржал над степями».
0
Зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий