...< по авторам ...<  

Вкушая, вкусих мало меду и се аз умираю

  Из Библии (церковно-славянский текст). Первая книга Царств, слова Ионафана (гл. 14, ст. 43): «…Вкушая, вкусих мало меду, омочив конец жезла, иже в руце моей, и се аз умираю».

  Перевод на современный русский язык: «…я отведал концом палки, которая в руке моей, немного меду; и вот я должен умереть».

  Фраза стала популярной после того, как М. Ю. Лермонтов (1814— 1841) поставил ее эпиграфом к своей поэме «Мцыри» в форме: «Вкушая, вкусих мало меда и се аз умираю».

  Иносказательно: сожаление о том, что короток век человека, далеко не все радости жизни были изведаны.
0
Зарегистрируйтесь чтобы оставить комментарий