Зло живет в этом мире под любым меридианом, сказал он себе, так что уж лучше я умру язычником.

роман «Моби Дик» (1851)

Как объяснить, что мы столь безутешно оплакиваем тех, кому, согласно нашим же утверждениям, уготовано вечное несказанное блаженство?

роман «Моби Дик» (1851)

Мы не можем жить только для себя. Тысячи нитей соединяют нас с другими людьми; и через эти нити, эту симпатическую связь, наши действия становятся причинами и возвращаются к нам как следствия.

На карте этот остров не обозначен - настоящие места никогда не отмечаются на картах.

роман «Моби Дик» (1851)

Не оставаясь глухим к добру, я тонко чувствую зло и могу в то же время вполне ужиться с ним - если только мне дозволено будет,- поскольку ведь надо жить в дружбе со всеми теми, с кем приходиться делить кров.

роман «Моби Дик» (1851)

Несколько лет тому назад - когда именно, неважно - я обнаружил, что в кошельке у меня почти не осталось денег, а на земле не осталось ничего, что могло бы еще занимать меня, и тогда я решил сесть на корабль и поплавать немного, чтоб поглядеть на мир и с его водной стороны. Всякий раз, когда я замечаю угрюмые складки в уголках своего рта; всякий раз, когда в душе у меня воцаряется промозглый, дождливый ноябрь; всякий раз, как я ловлю себя на том, что начал останавливаться перед вывесками гробовщиков и пристраиваться в хвосте каждой встречной похоронной процессии; в особенности же, всякий раз, как ипохондрия настолько овладевает мною, что только мои строгии моральные принципы не позволяют мне, выйдя на улицу, упорно и старательно сбивать с прохожих шляпы, я понимаю, что мне пора отправляться в  плавание, и как можно скорее.

роман «Моби Дик» (1851)

О самом удивительном не говорят; глубокие воспоминания не порождают эпитафий.

роман «Моби Дик» (1851)

Отчего все живущие так стремяться принудить к молчанию все то, что умерло?

роман «Моби Дик» (1851)

Отчего даже смутного слуха о каких-то стуках в гробнице довольно, чтобы привести в  ужас целый город?

роман «Моби Дик» (1851)

Поскольку большинство молодых искателей тягот и  невзгод китобойного промысла останавливаются в этом самом Нью-Бедфорде, дабы оттуда отбыть в  плавание, мне, разумеется, и в голову не приходило следовать их примеру.

роман «Моби Дик» (1851)

Привычка к опасности прибавляет смелости храброму, но делает его менее отчаянным.