Великие люди кажутся великими лишь потому, что мы стоим на коленях: так поднимемся же!

Девиз газеты «Революции Парижа» (выходила с 18 июля 1789 до 1792 г.), которую издавал Луи Прюдом, а редактировал Элизе Лустало. Это изречение приписывается Пьеру Верньо. Но уже в 1652 г. участник Фронды Дюбок-Монтандре (Dubosc-Montandrй) писал: «Великие лишь потому велики, что мы носим их на плечах» («Точка овала», памфлет). Guerlac, p. 269.

Отечество в опасности! // La patrie est en danger.

Лозунг, предложенный Законодательному собранию 2 июля 1792 г. Декрет Законодательного собрания от 11 июля 1792 г. (опубл. 22 июля) начинался словами: «Граждане, отечество в опасности!» Под этим лозунгом шел набор добровольцев в революционную армию. Boudet, p. 882.

Пусть погибнет память о нас, лишь бы Франция была свободна!

Речь в Конвенте 17 сент. 1792 г. по поводу «сентябрьских убийств» в Париже. Олар А. Ораторы революции. – М., 1908, т. 2, с. 222. Позднейшие цитаты: «Пусть будет забыто мое имя, лишь бы Франция была свободна!» (речь Ж. Дантона в Конвенте 10 марта 1793 г., в день учреждения Революционного трибунала); «Пусть погибнет память о нас, лишь бы восторжествовали наши идеи!» (речь Альфонса де Ламартина в Палате депутатов 10 янв. 1843 г.). Guerlac, p. 269; Oster, p. 456. Этот оборот восходит к трагедии Антуана Мари Лемьера (A. M. Lemierre) «Вильгельм Телль» (1766): «Да сгинут наши имена, была б Швейцария свободной!» Benham, p. 754a; Guerlac, p. 268.

Революция — как Сатурн, она пожирает собственных детей.

Часто приписывается Камилю Демулену или Жоржу Жаку Дантону. Перевод:La Révolution est comme Saturne, elle dévore ses propres enfants.