Время ползло, как большой таракан.

Долгое прощание (1953)

— Все выглядит просто и естественно, а все, что просто и естественно, — это  правда.

Прощай, любимая (1940)

— Все женщины глупы, а многие еще и злы.

Прощай, любимая (1940)

— Все писатели — подонки, а я самый подонистый.

Долгое прощание (1953)

Вышибала полз еле-еле, тихо, как муха с оборванными крылышками.

Прощай, любимая (1940)

Где-то стонал голубь, жалуясь на тяготы жизни.

Долгое прощание (1953)

— Где-то я жулик, а где-то идиот. Как у большинства людей, во мне есть разное.

Долгое прощание (1953)

Голливуд — это место, где вам всадят нож в спину, а потом арестуют за незаконное ношение оружия.

Голос, которым можно разбить кокосовый орех.

Женщина (блондинка) в озере (1943)

Голос напоминал треск отдираемой с курятника дранки.

Прощай, любимая (1940)

Даже бесплатная работа — это работа. Хоть какое-то разнообразие.

Прощай, любимая (1940)

Дай этим бровям волю, они бы до подбородка доросли.

Долгое прощание (1953)

Директор — такой же человек, как и все остальные, только он об этом не знает.

— Для живого здесь слишком жарко.

Вечный сон (1939)

— Для того, чтобы заниматься политикой, нужны порядочные люди. Но в ней нет ничего, что могло бы привлечь порядочных людей.

Прощай, любимая (1940)

Его рука устремилась к стакану с восхитительной грацией матери, радующейся встрече с потерянным ребенком.

Сестренка (1949)

Его кадык выглядел решительнее, чем у некоторых подбородок.

Женщина (блондинка) в озере (1943)

Ее  взгляд мог пронзить насквозь и выйти из спины еще дюйма на четыре.

Долгое прощание (1953)