А джин так же вреден кокетке, как  слезы — намазанным тушью ресницам.

роман «Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's), 1958 г.

А диких зверей любить нельзя: чем больше их любишь, тем они сильней становятся. А когда наберутся сил — убегают в лес. Или взлетают на дерево. Потом на дерево повыше. Потом в небо. Вот чем все кончается, мистер Белл. Если позволишь себе полюбить дикую тварь, кончится тем, что только и будешь глядеть в небо.

роман «Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's), 1958 г.

Больше всего на свете мы хотим, чтобы нас обняли… и сказали… что все (все - это странное слово, это кормящая грудь и папины глаза, это жар поленьев холодным утром, крик совы и мальчишка, обидевший тебя после уроков,это испуг и морды на стене спальни)… что все будет хорошо.

роман «Другие голоса, другие комнаты»

Бывают произведения искусства, вызывающие больше интереса к творцам, нежели к их творениям, — обычно потому, что в этих работах порою наталкиваешься на то, что всегда казалось лишь твоим личным, глубинным ощущением, и невольно задаешься вопросом: кто он, знающий про меня и откуда он это знает?

«Ястреб без головы»

В его смуглом лице и фигуре матадора были изысканность и совершенство, как в апельсине или в яблоке — словом, в предмете, который природе полностью удался.

роман «Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's), 1958 г.

…ведь молодость не слишком человечна, куда ей: молодые не верят, что умрут… тем более не могут поверить, что  смерть приходит, и нередко – отнюдь не естественным путем.

роман «Другие голоса, другие комнаты»

…в  жизни каждого случаются положения, когда человек – всего лишь ниточка в вышивке, своевольно сочиняемой… кем, мне сказать? Богом?

роман «Другие голоса, другие комнаты»

Во мне хватает человечности только на то, чтобы пожалеть себя.

роман «Хладнокровное убийство»

Вообще-то, им хоть бы раз выйти замуж, из-за фамилии. Будто очень шикарно называться не  мисс Такая-то, а миссис Разэтакая…

роман «Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's), 1958 г.

Все равно, дом твой там, где ты чувствуешь себя как дома. А я такого места пока не нашла.

роман «Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's), 1958 г.

Всю  жизнь чего-то ждешь, и даже если знаешь, что будет плохо, что тут можно поделать? Не можешь же ты перестать жить.

роман «Хладнокровное убийство»

Всякий, кто его знает, скажет вам, что общаться с ним трудно. Просто невозможно, если вы не разделяете его  привязанность, а Холли — одна из них.

роман «Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's), 1958 г.

Всякому приятно чувствовать свое превосходство, — сказала она. — Но неплохо бы для этого иметь хоть какие-нибудь основания.

роман «Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's), 1958 г.

Детка не умеет жить, даже когда у нее есть деньги.

роман «Завтрак у Тиффани» (англ. Breakfast at Tiffany's), 1958 г.

Добрые умирают холодом, злые – огнем…

роман «Другие голоса, другие комнаты»

дорога к счастью не всегда асфальтовая.

роман «Другие голоса, другие комнаты»

Ей было семьдесят четыре года, но по мнению Ная, выглядела она моложе — минут примерно на десять.

роман «Хладнокровное убийство»

Желание узнать конец и заставляет нас верить – в  Бога, в колдовство… во что-нибудь верить.

роман «Другие голоса, другие комнаты»