Будь у меня небесные покровы
Расшитые и золотом и серебром
И синие и бледные и темные покровы
Сияющие утром, полночным серебром.
Я б их устлал к твоим ногам.

Но я — бедняк и у меня лишь грезы;
Я простираю грезы под ноги тебе;
Ступай легко, мои ты топчешь грезы.

Had I the heavens’ embroidered cloths,
Inwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
— «Он жаждет небесных покровов» («He Wishes for the Cloths of Heaven»)

Будь у меня парча и шелк,
Расшитый золотом камзол,
Иль голубая ткань небес,
Иль изумрудный тканый лес,
Иль батик самый дорогой.
Я б ими землю устелил
Туда, где ступишь ты ногой.

Но беден я и лишь мечты
Могу тебе я постелить.
Да, лишь мечты, где ступишь ты.

из фильма «Песня для изгоя»

В ярком свете полнолунья
Гаснут маленькие звезды.

Женщин, вызывавших страсть,
Пресытившись, отбрасывают в угол,
Как скорлупу разбитого ореха.

Когда уста к устам прильнут,
Все жажды утолятся тут.

Мечта - не  ложь, а воплощенье.

Не жди, пока железо станет горячим для ковки - но куй, и оно станет горячим.

Образование не заполнение ведра водой, а зажжение огня.

Сталь не может поранить воздух.