Обіцянка — цяцянка, а дурневі радість.

Дословный перевод: Обещание — игрушка, а дураку радость!.

Оддай і сало, аби за моє стало.

Око бачить далеко, а розум ще далі…

Дословный перевод: Глаз видит далеко, а ум еще дальше.

Пан з паном, а Іван з Іваном.

Дословный перевод: Пан с паном, а Иван с Иваном. Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.

Пан з паном погодиться, а Іван у спину дістане .

Панич добрий, як отець: взяв корову і овець, а пані — як мати: наказала теля взяти.

Парочка — Семен та Одарочка!.

Дословный перевод: Парочка — Семен да Одарочка! Русский аналог: Хороша парочка — баран да ярочка! (гусь и гусарочка)

Пасує, як сраці фіранки.

Перебила свиня «отче наш», нехай же тепер сама Богу молиться.

Дословный перевод: Перебила свинья «отче наш», так пусть теперь сама Богу молится.

Перед розумом і  сила поступається..

Дословный перевод: Уму и сила уступает.

Пес бреше на сонце, а сонце світить у віконце.

Дословный перевод: Пес лает на солнце, а солнце светит в окошко.

Побрехень багато, а  правда тільки одна.

Дословный перевод: Выдумок много, а правда только одна.

Поганеньке ремесло краще доброго злодійства. Ремесло не коромисло, плеч не відтягне. .

Дословный перевод: Плохонькое ремесло лучше доброго разбоя. Ремесло не коромысло, плеч не оттянет. Русский аналог: «Умение за плечами не носить».

Поганому поросяті і в Петрівку холодно, «Погане порося і в Петрівку мерзне».

Дословный перевод: Плохому поросенку и на Петров день холодно. Русский аналог: Плохому танцору ноги мешают.

Поки розумний думає, то дурень вже робить…

Дословный перевод: Пока умный думает, дурак уже делает.

Половина світу с жиру скаче — а половина с злиднів плаче.

Дословный перевод (Русский аналог): Пол — мира жирует, пол — мира горюет”

Правда очі коле.

Дословный перевод: Правда глаза колет.

Правда суду не боїться.

Дословный перевод: Правда суда не боится.