Богу — слава, а попу — шмат сала.

Дословный перевод: Богу — слава, а попу — кусок сала.

Боже поможи, а сам не лежи! «Дай мені, Боже!» — «Роби, небоже, то й дам, може».

Дословный перевод: Боже помоги, а сам не лежи!« „Дай мне, Боже!“. — „Делай, племяник, так и дам, может“.

Боже ти мій, за що ти мене караєш? Чи я коли в церкву ходжу, чи я коли корчму мину? .

Брехня стоїть на одній нозі, а  правда на двох.

Дословный перевод: Ложь стоит на одной ноге, а правда — на двух.

Був у бувалицях — знає, що таке кий, і що таке палиця.

Було б здоров’я — все інше наживемо.

Дословный перевод: Было бы здоровье — все другое наживем.

Вари срако борщ, а я піду на солдатів дивиться

коли щось неякісно роблено.

Ваша Катерина нашій Орині двоюрідна Одарка.

Дословный перевод: Ваша Катерина нашей Арине двоюродная Одарка. Русский аналог: Ваш плетень нашему забору троюродный брат.

Відвага або мед п’є, або сльози ллє.

Дословный перевод: Отвага или мед пьет, или слезы льет!.

Вдома і стіни гріють. Вдома і солома їдома.

Відстанеш годиною, не здоженеш родиною.

Дословный перевод: Отстанешь на час, не догонишь и семьей.

Від теплого слова і лід розмерзає.

Дословный перевод: От теплого слова и лед тает. Русский аналог: Доброму слову и кошка рада!

Взявся за гуж, не кажи, що недуж..

Дословный перевод: Взялся за гуж — не говори, что недюж. Русский аналог: Назвался груздем — полезай в кузов, «Взялся за гуж — не говори, что недюж»

Вік  живи — вік вчись.

Дословный перевод: Век живи — век учись!

В копиці сіна вогню не сховаєш.

Дословный перевод: В копне сена огня не спряшечь.

І в лиху годину не кидай свою дружину.

Дословный перевод: И в плохой час не бросай свою жену.

Влітку і качка прачка, а зимою і Тереся не береться.

Дословный перевод: Летом и утка — прачка, а зимой и Тереся не берется.

Водою воду не загатиш.

Дословный перевод: Водой воду не сдержишь.